Hi all,
please report here all the problems in english translation that you find:
- spelling or grammar mistakes
- weird translations
- french (untranslated) sentences
- etc
I'll correct them asap.
Thanks !
Posted 31 March 2015 - 02:16 PM
Hi all,
please report here all the problems in english translation that you find:
- spelling or grammar mistakes
- weird translations
- french (untranslated) sentences
- etc
I'll correct them asap.
Thanks !
MOH
Forum admin (ne me contactez pas pour des problèmes IG) inutile (je ne peux pas créer de groupes d'accès)
Chef traducteur anglais
Rédacteur du wiki
Europe 500
(futur) Roi de Hongrie-Croatie
Duc de Transylvanie
Grand fournisseur de mariés des familles d'Europe
Posted 31 March 2015 - 09:32 PM
French
King of Hungary & Croatia
Duke of Transylvania
Posted 01 April 2015 - 07:21 AM
Is it better now ?
edit : game admins will look at it (it IS translated and should show up in english, but you may need to wait for next maintenance)
MOH
Forum admin (ne me contactez pas pour des problèmes IG) inutile (je ne peux pas créer de groupes d'accès)
Chef traducteur anglais
Rédacteur du wiki
Europe 500
(futur) Roi de Hongrie-Croatie
Duc de Transylvanie
Grand fournisseur de mariés des familles d'Europe
Posted 01 April 2015 - 08:02 AM
The current language I play since the beginning is French. How can I siwtch to english ? I didn't see any option to do it.
Testeur fou.
Posted 01 April 2015 - 08:16 AM
To change the forum language, you have the option in bottom left of it.
To change the game language, you have to use the english version of the game in top left (http://www.marchofhistory.com/en/)
======================================================
Another untranslated point
Posted 01 April 2015 - 08:34 AM
Thanks Thael, I didn't think to look at before being logged in
Testeur fou.
Posted 01 April 2015 - 09:24 AM
Not exactly translating mistake.
But being patient trust me is not right translation, or atleast it is not full.
Many players already asked why they need to be patient etc.
Simply add: You just have to be patient to server start.
Whats the point: We need to reach certan number of players before game starts.
It will be much more reasonable.
King of Hungary & Croatia
Duke of Transylvania
Posted 01 April 2015 - 10:14 AM
Thanks to all of you for your feedbacks. We are going to check all of this.
About the "vous ne pouvez pas écrire de traité car la partie est en pause", we are looking into it, seems more like a bug than a simple oversight in translation. Checking to fix it right now
About the "do nothing", it is indeed confusing (and in French too) and we will see what we can do about it.
Posted 01 April 2015 - 02:34 PM
Family relations are in French, atleast for me.
King of Hungary & Croatia
Duke of Transylvania
Posted 01 April 2015 - 03:15 PM
That was on the Europe 850 server but I think it is similar.
Posted 01 April 2015 - 03:30 PM
My family relations are also in French.
Posted 01 April 2015 - 05:42 PM
Misleading
(under the tab Political points in top left corner after i click on it)
Buy political points
You don't have enough political points to do this. ??
You can buy a political point usable now.
(if you don't use it, it will be lost at the end of the year)
Error?
(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House)
%famille.titreChef%
(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House Double family/house name)
(Under the Powers Tab - General info Description box if nothing is edited)
Une famille pas comme les autres
(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory" Sometimes it doesnt load the box)
What?
(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory")
Current rules of devolution
Distribution: Primogeniture
Condition of Women : Priority to the male
Translation in French
(All the stuff under Prestigious Titles Tab)
Double Notification
(when i want to increase my political influence by 10%, but i cant do it anymore this year)
You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick
You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick this year
Translation in French
(Under "Seignores" - "Buildings" tab there is a church picture and above there is a number (1) the info for the number is in French)
(Under "Seignores" - "General Info" tab the last bottom lines of text taht are in brackets is in French)
(under the Plus Tab in chat window Making a new group or private chat is in French)
REJOINDRE OU CRÉER UN GROUPE
Groupe à créer
Entrez /help dans un chat pour en lister les commandes
Creer
((PS!Using Mac pc with windows installed, cant make the screens with its keyboard:))
Posted 01 April 2015 - 08:21 PM
When sending a mail, there is already a greeting and signature filled in
"A l'attention du Seigneur de Cuenca .... Laouenan de Cuenca, Seigneur de Cuenca".
Posted 01 April 2015 - 10:44 PM
I think this was mentioned by Johannes, but the "Head of Family" label and the placeholder text for the family description are French.
Also, perhaps it is because I'm American, but "Seignory" is a rather unusual and cumbersome translation of "Seigneurie." It is correct, but uncommon. "Lordship" would be simpler, particularly since the translation used elsewhere for "Seigneur" is "Lord."
Posted 01 April 2015 - 11:01 PM
Chemin= french word for road? I think this need to be changed too
and this one quote, on french also:
King of Hungary & Croatia
Duke of Transylvania
Posted 02 April 2015 - 10:34 AM
Quotes are not yet translated (soon!), all the rest should be... It is now an admin-side problem, not translator-side
MOH
Forum admin (ne me contactez pas pour des problèmes IG) inutile (je ne peux pas créer de groupes d'accès)
Chef traducteur anglais
Rédacteur du wiki
Europe 500
(futur) Roi de Hongrie-Croatie
Duc de Transylvanie
Grand fournisseur de mariés des familles d'Europe
Posted 02 April 2015 - 02:05 PM
French
Fixed
Another untranslated point
"Jouer" is translated in English, reported to the dev team so it is displayed too.
Family relations are in French, atleast for me.
Fixed
That was on the Europe 850 server but I think it is similar.
Should be fixed now
My family relations are also in French.
Should be fixed
Misleading
(under the tab Political points in top left corner after i click on it)
Buy political pointsYou don't have enough political points to do this. ??
You can buy a political point usable now.
(if you don't use it, it will be lost at the end of the year)
Error?
(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House)
%famille.titreChef%(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House Double family/house name)
(Under the Powers Tab - General info Description box if nothing is edited)
Une famille pas comme les autres(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory" Sometimes it doesnt load the box)
What?
(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory")
Current rules of devolution
Distribution: Primogeniture
Condition of Women : Priority to the male
Translation in French
(All the stuff under Prestigious Titles Tab)
Double Notification
(when i want to increase my political influence by 10%, but i cant do it anymore this year)
You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick
You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick this year
Translation in French
(Under "Seignores" - "Buildings" tab there is a church picture and above there is a number (1) the info for the number is in French)
(Under "Seignores" - "General Info" tab the last bottom lines of text taht are in brackets is in French)
(under the Plus Tab in chat window Making a new group or private chat is in French)
REJOINDRE OU CRÉER UN GROUPE
Groupe à créer
Entrez /help dans un chat pour en lister les commandes
Creer
((PS!Using Mac pc with windows installed, cant make the screens with its keyboard:))
Misleading:
Reported to te dev team
Error? :
Reported to the dev team
What?:
There will be tooltips later to explain this. Those are the rules of inheritance (to the first boy, women ignored or taken into account and so on)
Translation in French
This is a temporary screen, the texts will be translated once they are final.
Double Notification
Reported to the dev team
Translation in French
I don't understand: what is in French?
For the second thing, it should be translated soon by the english translation team (McLeGrand and those fluent in English ready to help him )
About "Joindre ou créer un groupe", should be ok now, let me know if it isn't.
When sending a mail, there is already a greeting and signature filled in
"A l'attention du Seigneur de Cuenca .... Laouenan de Cuenca, Seigneur de Cuenca".
Should be ok now.
I think this was mentioned by Johannes, but the "Head of Family" label and the placeholder text for the family description are French.
Also, perhaps it is because I'm American, but "Seignory" is a rather unusual and cumbersome translation of "Seigneurie." It is correct, but uncommon. "Lordship" would be simpler, particularly since the translation used elsewhere for "Seigneur" is "Lord."
There are a lot of "outdated" terms in the game, notably for the buildings and the technologies. I'm the Game Admin who has translated most of the game in English and I've tried to respect the outdated aspect of some of the words used. However, if native english speakers like you are confused by this term, then we'll speak about it and we may very well change it. It is important however to have the same term used everywhere, whether it is seignory or lordship.
And I kind of agree about your point with "lord" and "lordship". I've hesitated for quite some time between lordship and seignory.
Chemin= french word for road? I think this need to be changed too
and this one quote, on french also:
"Chemin" should be ok now and the quotes will be translated by the English translation team of the game (mainly McLeGrand for now but we are looking for more French o English translaters!).
Here you go!
Posted 02 April 2015 - 05:25 PM
Thanks for all the fixes! It looks great.
There are a lot of "outdated" terms in the game, notably for the buildings and the technologies. I'm the Game Admin who has translated most of the game in English and I've tried to respect the outdated aspect of some of the words used. However, if native english speakers like you are confused by this term, then we'll speak about it and we may very well change it. It is important however to have the same term used everywhere, whether it is seignory or lordship.
And I kind of agree about your point with "lord" and "lordship". I've hesitated for quite some time between lordship and seignory.
I had to go look up what a Seignory was. Again, it might be because I'm not from Europe, but I'd never encountered that word before.
Here are a couple more that have surfaced:
When viewing a family that isn't mine -
And when viewing the tokens page -
Posted 03 April 2015 - 01:19 PM
The description of the livestock farm is still in french
0 members, 2 guests, 0 anonymous users