Jump to content


Photo

English translation problems


  • Please log in to reply
65 replies to this topic

#1 Mclegrand

Mclegrand

    King

  • Administrators
  • 465 posts

Posted 31 March 2015 - 02:16 PM

Hi all,

 

please report here all the problems in english translation that you find:

 

- spelling or grammar mistakes

- weird translations

- french (untranslated) sentences

- etc

 

 

I'll correct them asap.

 

Thanks !


MOH
Forum admin (ne me contactez pas pour des problèmes IG) inutile (je ne peux pas créer de groupes d'accès)
Chef traducteur anglais
Rédacteur du wiki

Europe 500
(futur) Roi de Hongrie-Croatie
Duc de Transylvanie
Grand fournisseur de mariés des familles d'Europe


#2 Krstash

Krstash

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 posts

Posted 31 March 2015 - 09:32 PM

TasbySZ.png

 

French :)


 

King of Hungary & Croatia

Duke of Transylvania

 
 

#3 Mclegrand

Mclegrand

    King

  • Administrators
  • 465 posts

Posted 01 April 2015 - 07:21 AM

Is it better now ?

 

edit : game admins will look at it (it IS translated and should show up in english, but you may need to wait for next maintenance)


MOH
Forum admin (ne me contactez pas pour des problèmes IG) inutile (je ne peux pas créer de groupes d'accès)
Chef traducteur anglais
Rédacteur du wiki

Europe 500
(futur) Roi de Hongrie-Croatie
Duc de Transylvanie
Grand fournisseur de mariés des familles d'Europe


#4 Matheus

Matheus

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 663 posts

Posted 01 April 2015 - 08:02 AM

The current language I play since the beginning is French. How can I siwtch to english ? I didn't see any option to do it.


Testeur fou.


#5 Thael

Thael

    Advanced Member

  • Banned
  • PipPipPip
  • 524 posts

Posted 01 April 2015 - 08:16 AM

To change the forum language, you have the option in bottom left of it.

 

To change the game language, you have to use the english version of the game in top left (http://www.marchofhistory.com/en/)

 

1427876901.jpg

 

 

 

 

======================================================

 

 

 

Another untranslated point

 

1427876471.jpg



#6 Matheus

Matheus

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 663 posts

Posted 01 April 2015 - 08:34 AM

Thanks Thael, I didn't think to look at before being logged in :)


  • Alastor likes this

Testeur fou.


#7 Krstash

Krstash

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 posts

Posted 01 April 2015 - 09:24 AM

TWds0jk.png

Not exactly translating mistake.

But being patient trust me  is not right translation, or atleast it is not full.

Many players already asked why they need to be patient etc.

Simply add: You just have to be patient to server start.
Whats the point: We need to reach certan number of players before game starts.

It will be much more reasonable.


  • Catherine.Wylde likes this
 

King of Hungary & Croatia

Duke of Transylvania

 
 

#8 le0ben

le0ben

    Admin Doyen

  • Administrators
  • 137 posts

Posted 01 April 2015 - 10:14 AM

Thanks to all of you for your feedbacks. We are going to check all of this.

 

About the "vous ne pouvez pas écrire de traité car la partie est en pause", we are looking into it, seems more like a bug than a simple oversight in translation. Checking to fix it right now

 

About the "do nothing", it is indeed confusing (and in French too) and we will see what we can do about it.



#9 Krstash

Krstash

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 posts

Posted 01 April 2015 - 02:34 PM

XZ3Jbwa.png

 

Family relations are in French, atleast for me.


 

King of Hungary & Croatia

Duke of Transylvania

 
 

#10 Thael

Thael

    Advanced Member

  • Banned
  • PipPipPip
  • 524 posts

Posted 01 April 2015 - 03:15 PM

That was on the Europe 850 server but I think it is similar.

1427901260.jpg

 

1427901293.jpg



#11 Joanna

Joanna

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 21 posts

Posted 01 April 2015 - 03:30 PM

My family relations are also in French.

 

 


Joanna_zpsaygrzctk.png


#12 Johannes_Kaktuz

Johannes_Kaktuz

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 3 posts

Posted 01 April 2015 - 05:42 PM

Misleading

(under the tab Political points in top left corner after i click on it)
Buy political points

You don't have enough political points to do this. ??
You can buy a political point usable now. 
(if you don't use it, it will be lost at the end of the year)

 
Error? 
(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House)
%famille.titreChef%

(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House Double family/house name)

(Under the Powers Tab - General info Description box if nothing is edited)
Une famille pas comme les autres

(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory" Sometimes it doesnt load the box)

 

What? :)

(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory")

Current rules of devolution

Distribution: Primogeniture

Condition of Women : Priority to the male

 

Translation in French

(All the stuff under Prestigious Titles Tab)
 

Double Notification

(when i want to increase my political influence by 10%, but i cant do it anymore this year)

You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick
You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick this year

 

Translation in French

(Under "Seignores" -  "Buildings" tab there is a church picture and above there is a number (1) the info for the number is in French)

(Under "Seignores" - "General Info" tab the last bottom lines of text taht are in brackets is in French)

(under the Plus Tab in chat window Making a new group or private chat is in French)

REJOINDRE OU CRÉER UN GROUPE
Groupe à créer
Entrez /help dans un chat pour en lister les commandes
Creer

 

 

((PS!Using Mac pc with windows installed, cant make the screens with its keyboard:))



#13 Catherine.Wylde

Catherine.Wylde

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 6 posts

Posted 01 April 2015 - 08:21 PM

When sending a mail, there is already a greeting and signature filled in

 

"A l'attention du Seigneur de Cuenca .... Laouenan de Cuenca, Seigneur de Cuenca". 


r06t7n.gif


#14 Joanna

Joanna

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 21 posts

Posted 01 April 2015 - 10:44 PM

I think this was mentioned by Johannes, but the "Head of Family" label and the placeholder text for the family description are French.

 

ScreenshotMoH1_zpsnpgrfvry.jpg

 

Also, perhaps it is because I'm American, but "Seignory" is a rather unusual and cumbersome translation of "Seigneurie." It is correct, but uncommon. "Lordship" would be simpler, particularly since the translation used elsewhere for "Seigneur" is "Lord."


Joanna_zpsaygrzctk.png


#15 Krstash

Krstash

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 posts

Posted 01 April 2015 - 11:01 PM

Nd4Y95n.png

 

Chemin= french word for road? I think this need to be changed too :)

 

 

and this one quote, on french also:

 

1f0laNj.png


 

King of Hungary & Croatia

Duke of Transylvania

 
 

#16 Mclegrand

Mclegrand

    King

  • Administrators
  • 465 posts

Posted 02 April 2015 - 10:34 AM

Quotes are not yet translated (soon!), all the rest should be... It is now an admin-side problem, not translator-side :P


MOH
Forum admin (ne me contactez pas pour des problèmes IG) inutile (je ne peux pas créer de groupes d'accès)
Chef traducteur anglais
Rédacteur du wiki

Europe 500
(futur) Roi de Hongrie-Croatie
Duc de Transylvanie
Grand fournisseur de mariés des familles d'Europe


#17 le0ben

le0ben

    Admin Doyen

  • Administrators
  • 137 posts

Posted 02 April 2015 - 02:05 PM

 

TasbySZ.png

 

French  :)

 

Fixed

 

 

 

Another untranslated point

 

1427876471.jpg

 

"Jouer" is translated in English, reported to the dev team so it is displayed too.

 

 

XZ3Jbwa.png

 

Family relations are in French, atleast for me.

 

Fixed

 

 

That was on the Europe 850 server but I think it is similar.

1427901260.jpg

 

1427901293.jpg

 

Should be fixed now

 

 

 

My family relations are also in French.

 

Should be fixed

 

 

Misleading

(under the tab Political points in top left corner after i click on it)
Buy political points

You don't have enough political points to do this. ??
You can buy a political point usable now. 
(if you don't use it, it will be lost at the end of the year)

 
Error? 
(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House)
%famille.titreChef%

(Under the Powers Tab - General info below the name of Head of House Double family/house name)

(Under the Powers Tab - General info Description box if nothing is edited)
Une famille pas comme les autres

(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory" Sometimes it doesnt load the box)

 

What? :)

(Under politics tab, once i click on the "Titles claiming on the segniory")

Current rules of devolution

Distribution: Primogeniture

Condition of Women : Priority to the male

 

Translation in French

(All the stuff under Prestigious Titles Tab)
 

Double Notification

(when i want to increase my political influence by 10%, but i cant do it anymore this year)

You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick
You cannot increase your politcal influence in the Seignory of Downpatrick this year

 

Translation in French

(Under "Seignores" -  "Buildings" tab there is a church picture and above there is a number (1) the info for the number is in French)

(Under "Seignores" - "General Info" tab the last bottom lines of text taht are in brackets is in French)

(under the Plus Tab in chat window Making a new group or private chat is in French)

REJOINDRE OU CRÉER UN GROUPE
Groupe à créer
Entrez /help dans un chat pour en lister les commandes
Creer

 

 

((PS!Using Mac pc with windows installed, cant make the screens with its keyboard:))

 

Misleading:

Reported to te dev team

 

Error? :

Reported to the dev team

 

What?:

There will be tooltips later to explain this. Those are the rules of inheritance (to the first boy, women ignored or taken into account and so on)

 

 

Translation in French

This is a temporary screen, the texts will be translated once they are final.

 

Double Notification

Reported to the dev team

 

Translation in French

I don't understand: what is in French?

For the second thing, it should be translated soon by the english translation team (McLeGrand and those fluent in English ready to help him :))

About "Joindre ou créer un groupe", should be ok now, let me know if it isn't.

 

When sending a mail, there is already a greeting and signature filled in

 

"A l'attention du Seigneur de Cuenca .... Laouenan de Cuenca, Seigneur de Cuenca". 

 

 

Should be ok now.

 

 

 

I think this was mentioned by Johannes, but the "Head of Family" label and the placeholder text for the family description are French.

 

ScreenshotMoH1_zpsnpgrfvry.jpg

 

Also, perhaps it is because I'm American, but "Seignory" is a rather unusual and cumbersome translation of "Seigneurie." It is correct, but uncommon. "Lordship" would be simpler, particularly since the translation used elsewhere for "Seigneur" is "Lord."

 

There are a lot of "outdated" terms in the game, notably for the buildings and the technologies. I'm the Game Admin who has translated most of the game in English and I've tried to respect the outdated aspect of some of the words used. However, if native english speakers like you are confused by this term, then we'll speak about it and we may very well change it. It is important however to have the same term used everywhere, whether it is seignory or lordship. :)

 

And I kind of agree about your point with "lord" and "lordship". I've hesitated for quite some time between lordship and seignory. ;)

 

 

Nd4Y95n.png

 

Chemin= french word for road? I think this need to be changed too :)

 

 

and this one quote, on french also:

 

1f0laNj.png

 

"Chemin" should be ok now and the quotes will be translated by the English translation team of the game (mainly McLeGrand for now but we are looking for more French o English translaters!).

 

Here you go!  :)



#18 Joanna

Joanna

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 21 posts

Posted 02 April 2015 - 05:25 PM

Thanks for all the fixes! It looks great.

 


 

There are a lot of "outdated" terms in the game, notably for the buildings and the technologies. I'm the Game Admin who has translated most of the game in English and I've tried to respect the outdated aspect of some of the words used. However, if native english speakers like you are confused by this term, then we'll speak about it and we may very well change it. It is important however to have the same term used everywhere, whether it is seignory or lordship. :)

 

And I kind of agree about your point with "lord" and "lordship". I've hesitated for quite some time between lordship and seignory. ;)

 

 

 

I had to go look up what a Seignory was. Again, it might be because I'm not from Europe, but I'd never encountered that word before.

 

Here are a couple more that have surfaced:

 

When viewing a family that isn't mine - 

369ceba8-61cb-4d3b-b59b-07779210801d_zps

 

 

And when viewing the tokens page - 

308eb173-a8ee-4f9f-a74c-3f59cfdade35_zps

 


Joanna_zpsaygrzctk.png


#19 Johannes_Kaktuz

Johannes_Kaktuz

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 3 posts

Posted 02 April 2015 - 06:15 PM

bug_zpsp1e2uqam.png



#20 KeletiFiu

KeletiFiu

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 7 posts

Posted 03 April 2015 - 01:19 PM

The description of the livestock farm is still in french

Spoiler

 






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users